返回检索首页
我的图书馆登录
书 名
作 者
分类号
ISBN
索书号
主题词
出版社
任意词
每页显示
10
20
50
排序选项
排序方式
出版日期
索书号
出版社
排序方式
降序排列
升序排列
H315.9
共有
4
条记录
页码:
1
/
1
每页显示:
10
记录
跳转:
出版社:"华东师范大学出版社"
翻译基础
:刘宓庆
作者:
刘宓庆
出版社:
华东师范大学出版社
出版时间:
20080101
ISBN:
978-7-5617-6051-2
索书号:
H315.9/209
分类号:
H315.9
页数:
438页
价格:
CNY49.00
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
全书共分为八个部分, 主要内容包括《翻译基础》简介、翻译的对策论、翻译的程序论、翻译的方法论、文体与风格的翻译、文化与翻译等。
详细信息
索书号
展开
英语高级口译技能训练教程
:陈翔
作者:
陈翔
出版社:
华东师范大学出版社
出版时间:
20050101
ISBN:
7-5617-3983-4
索书号:
H315.9/112
分类号:
H315.9
页数:
281页
价格:
CNY45.00
丛书:
同传捷径
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本书为英语高级口译技能训练教程用书。
详细信息
索书号
展开
中籍英译通论
:潘文国
作者:
潘文国
出版社:
华东师范大学出版社
出版时间:
20210101
ISBN:
978-7-5760-2028-1
索书号:
H315.9/1041:1...2
分类号:
H315.9
页数:
2册 (867页)
价格:
CNY208.00 (全2册)
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本书分上下两部, 分别为“理论篇”和“应用篇”。“理论篇”共六章。内容分别为:中国文化体系与核心;中籍英译的新思路;西方翻译理论简史;中国翻译与中国翻译理论简史(上、下);中国典籍翻译理论。“应用篇”共八章。内容分别为:翻译技巧;翻译批评;翻译教学;古文今译;散文美译;诗歌翻译等。
详细信息
索书号
展开
基于语料库的《红楼梦》译者风格描写: 以邦斯尔、霍克思和闵福德、杨宪益夫妇译本为例
:赵朝永
作者:
赵朝永
出版社:
华东师范大学出版社
出版时间:
20200101
ISBN:
978-7-5760-1002-2
索书号:
H315.9/929
分类号:
H315.9
页数:
401页
价格:
CNY98.90
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本书以《红楼梦》影响大、具代表性的三个120回英文全译本--邦斯尔, 霍克斯、闵福德, 杨宪益夫妇译本为对象, 基于描写翻译学和语料库翻译学理论框架, 采用定量统计与定性分析相结合的方法, 系统对比三者的词汇、句子和篇章, 描写译者风格的区别性特征。厘清了其形成动因及运作机制。探索出一条基于语料库考察经典文学作品 (尤其是小说) 译者风格的研究之路。
详细信息
索书号
展开
缩小检索范围
文献类型
中文图书
(
4
)
出版社
华东师范大学出版社
(
4
)
只显示前10条......
华东师范大学出版社
(
4
)
查看更多信息......
作者
刘宓庆
(
1
)
潘文国
(
1
)
赵朝永
(
1
)
陈翔
(
1
)
只显示前10条......
刘宓庆
(
1
)
潘文国
(
1
)
赵朝永
(
1
)
陈翔
(
1
)
查看更多信息......
出版年
20050101
(
1
)
20080101
(
1
)
20200101
(
1
)
20210101
(
1
)
只显示前10条......
20050101
(
1
)
20080101
(
1
)
20200101
(
1
)
20210101
(
1
)
查看更多信息......
H315.9
共有
4
条记录
页码:
1
/
1
每页显示:
10
记录
跳转: