H315.9 共有3条记录
页码:1/1    每页显示:10 记录 跳转:
出版社:"安徽师范大学出版社"
  • 正在加载图片,请稍后......

    英汉-汉英口译教程:欧阳俊林, 陈雪梅

    作者:欧阳俊林, 陈雪梅 出版社:安徽师范大学出版社 出版时间:20130101 ISBN:978-7-5676-0917-4
    索书号:H315.9/383A 分类号:H315.9 页数:271页 价格:CNY28.00
    复本数: 在馆数:
    累借天数: 累借次数:
    本书对口译活动类型进行梳理,立足于典型覆盖,话题涉及外交外事、国情民俗、历史文化、社会生活、商贸谈判、学术交流、技术合作、旅游休闲等。
    详细信息
    索书号 展开
  • 正在加载图片,请稍后......

    当代汉语和英语翻译研究:唐利芹

    作者:唐利芹 出版社:安徽师范大学出版社 出版时间:20200101 ISBN:978-7-5676-3573-9
    索书号:H315.9/897 分类号:H315.9 页数:151页 价格:CNY38.00
    复本数: 在馆数:
    累借天数: 累借次数:
    本书共6章, 内容包括: “‘一带一路’倡议”概念的域外传播与翻译; “中国梦”概念的域外传播与翻译; 政治话语翻译的方法、途径与策略; 政治话语翻译语料库的运用; 我国高校外语课程设置与人才培养研究; 专门用途英语教学与翻译研究。
    详细信息
    索书号 展开
  • 正在加载图片,请稍后......

    《红楼梦》诗词英译移情比较研究:李虹

    作者:李虹 出版社:安徽师范大学出版社 出版时间:20200101 ISBN:978-7-5676-3580-7
    索书号:H315.9/935 分类号:H315.9 页数:253页 价格:CNY39.00
    复本数: 在馆数:
    累借天数: 累借次数:
    本书从移情视角来分析研究《红楼梦》不同译本中有关其诗歌翻译的特点和规律。从以下三个方面来阐述不同移情方式的差异: 一是理论来源--目的论、阐释学和解构主义; 二是诗歌本身的特点, 中文诗歌形式的生动性、简约性和含蓄性给拓展性阐释提供了客观语言基础, 为多种翻译提供了可能条件; 三是翻译的主观性。
    详细信息
    索书号 展开
缩小检索范围
H315.9 共有3条记录
页码:1/1    每页显示:10 记录 跳转: