返回检索首页
我的图书馆登录
书 名
作 者
分类号
ISBN
索书号
主题词
出版社
任意词
每页显示
10
20
50
排序选项
排序方式
出版日期
索书号
出版社
排序方式
降序排列
升序排列
H315.9
共有
3
条记录
页码:
1
/
1
每页显示:
10
记录
跳转:
出版社:"浙江工商大学出版社"
新编英汉互译教程
:邵霞
作者:
邵霞
出版社:
浙江工商大学出版社
出版时间:
20200101
ISBN:
978-7-5178-4040-4
索书号:
H315.9/922
分类号:
H315.9
页数:
227页
价格:
CNY48.00
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本教材简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识, 通过英汉两种语言的对比和大量译例, 介绍了英语汉译的一系列常用方法和技巧。根据学生需要和课时要求进行编写, 具有较强的可操作性; 本书稿共分为九章, 把英汉翻译与汉英翻译结合在一起讲解, 能够清楚地揭示英汉语内部和语际转换规律, 让学习者了解英汉语对比的规律。
详细信息
索书号
展开
汉英翻译规范新问题研究
:刘法公
作者:
刘法公
出版社:
浙江工商大学出版社
出版时间:
20190101
ISBN:
978-7-5178-3290-4
索书号:
H315.9/811
分类号:
H315.9
页数:
265页
价格:
CNY60.00
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本书深入研究中国汉英翻译领域近年来出现的一些热点问题, 涉及创建翻译规范与原则、技巧与方法等理论, 更专注述评法律翻译、商贸翻译、公示语翻译、国家特色词翻译、政府文本翻译、机器翻译、隐喻翻译等方面的新问题, 通过分析比较, 提出解决问题的规范原则和方法。
详细信息
索书号
展开
畲族史诗《高皇歌》英译研究
:喻锋平
作者:
喻锋平
出版社:
浙江工商大学出版社
出版时间:
20180101
ISBN:
978-7-5178-2540-1
索书号:
H315.9/887
分类号:
H315.9
页数:
242页
价格:
CNY45.00
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本书内容分为翻译实践和理论研究两大部分。在《高皇歌》英译实践过程中,重点是对《高皇歌》汉语原本的考察与选择及《高皇歌》汉语注译、英译文体的选择、英文语言的流畅性等进行把握,通过译者个人试译、团队校核、讨论、修改以及外国专家鉴阅等多种方式,力争使《高皇歌》英译本既能忠实传递史诗中的叙事内容,又能形象保留畲族文化的内涵。以畲族史诗《高皇歌》英译实践为基础,对民族典籍,特别是对我国南方少数民族口传史诗英译进行理论研究,重点研究在《高皇歌》英译过程中较为突出的具体翻译问题。
详细信息
索书号
展开
缩小检索范围
文献类型
中文图书
(
3
)
出版社
浙江工商大学出版社
(
3
)
只显示前10条......
浙江工商大学出版社
(
3
)
查看更多信息......
作者
刘法公
(
1
)
喻锋平
(
1
)
邵霞
(
1
)
只显示前10条......
刘法公
(
1
)
喻锋平
(
1
)
邵霞
(
1
)
查看更多信息......
出版年
20180101
(
1
)
20190101
(
1
)
20200101
(
1
)
只显示前10条......
20180101
(
1
)
20190101
(
1
)
20200101
(
1
)
查看更多信息......
H315.9
共有
3
条记录
页码:
1
/
1
每页显示:
10
记录
跳转: