返回检索首页
我的图书馆登录
书 名
作 者
分类号
ISBN
索书号
主题词
出版社
任意词
每页显示
10
20
50
排序选项
排序方式
出版日期
索书号
出版社
排序方式
降序排列
升序排列
英语
共有
4
条记录
页码:
1
/
1
每页显示:
10
记录
跳转:
出版社:"清华大学出版社"
作者:"李运兴"
汉英语篇翻译
:李运兴
作者:
李运兴
出版社:
清华大学出版社
出版时间:
20150101
ISBN:
978-7-302-41666-1
索书号:
H315.9/613
分类号:
H315.9
页数:
12, 315页
价格:
CNY49.00
丛书:
英语专业系列教材
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本书参照互文性理论,确立了通过阅读英语原创语篇获取语言资源、通过分析汉英对照语篇领悟翻译机能,以及通过翻译试笔体会翻译过程的三环相扣的汉译英教学模式。全书分为文学语篇、时政语篇、旅游语篇三篇。
详细信息
索书号
展开
英汉语篇翻译
:李运兴
作者:
李运兴
出版社:
清华大学出版社
出版时间:
20200101
ISBN:
978-7-302-53045-9
索书号:
H315.9/1\4
分类号:
H315.9
页数:
xxiv, 344页
价格:
CNY78.00
丛书:
英语专业系列教材
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本书打破传统翻译教学中以语法为框架、以单个句子为基准的翻译训练模式, 从语篇人手引导学习者领会翻译技能。本书注重译者的实际思维、决策过程, 注重不同文体的翻译特点, 注重培养在语篇翻译实践中多角度的思辨能力, 使翻译技能的训练更贴近译者的实际操作过程。书中例文、例句丰富, 讲解精练, 富有启发性。本次修订融入了近年来翻译理论和教学的最新思考, 对全书内容进行了校订、补充和深化。
详细信息
索书号
展开
英汉语篇翻译
:李运兴
作者:
李运兴
出版社:
清华大学出版社
出版时间:
19980101
ISBN:
7-302-03088-X
索书号:
H315.9/1
分类号:
H315.9
页数:
315页
价格:
CNY12.00
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
详细信息
索书号
展开
英汉语篇翻译
:李运兴
作者:
李运兴
出版社:
清华大学出版社
出版时间:
20110101
ISBN:
978-7-302-26652-5
索书号:
H315.9/1\3
分类号:
H315.9
页数:
281页
价格:
CNY35.00
丛书:
高校英语选修课系列教材
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本书打破传统翻译教学中以语法为框架、以单个句子为基准的翻译培训模式, 从语篇入手引导学习者领会翻译技能。
详细信息
索书号
展开
缩小检索范围
文献类型
中文图书
(
4
)
出版社
清华大学出版社
(
4
)
只显示前10条......
清华大学出版社
(
4
)
查看更多信息......
作者
李运兴
(
4
)
只显示前10条......
李运兴
(
4
)
查看更多信息......
出版年
19980101
(
1
)
20110101
(
1
)
20150101
(
1
)
20200101
(
1
)
只显示前10条......
19980101
(
1
)
20110101
(
1
)
20150101
(
1
)
20200101
(
1
)
查看更多信息......
英语
共有
4
条记录
页码:
1
/
1
每页显示:
10
记录
跳转: