返回检索首页
我的图书馆登录
书 名
作 者
分类号
ISBN
索书号
主题词
出版社
任意词
每页显示
10
20
50
排序选项
排序方式
出版日期
索书号
出版社
排序方式
降序排列
升序排列
英语
共有
3
条记录
页码:
1
/
1
每页显示:
10
记录
跳转:
出版社:"暨南大学出版社"
出版年:"20180101"
A systemic-functional analysis of pseudo-clefts in English
:何恒幸
作者:
何恒幸
出版社:
暨南大学出版社
出版时间:
20180101
ISBN:
978-7-5668-2379-3
索书号:
H314.3/135
分类号:
H314.3
页数:
178页
价格:
CNY46.00
丛书:
语言服务书系·英语语法研究
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本书研究了类似“我要的是这个(What I want is this)”的英语句子结构。这一结构在形式语法上称为“假分裂句(结构)”或“wh-分裂句(结构)”,在系统功能语法上称为“主位等同结构”、“主位认同结构”或“事物/指称在事件中充当角色结构”。
详细信息
索书号
展开
非文学翻译读本: selected readings
:李知宇, 宫齐, 范毅方
作者:
李知宇, 宫齐, 范毅方
出版社:
暨南大学出版社
出版时间:
20180101
ISBN:
978-7-5668-2496-7
索书号:
H315.9/741
分类号:
H315.9
页数:
232页, [16] 页图版
价格:
CNY48.00
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本书是一本以应用文翻译实践为主、兼顾相关翻译原则和策略、方法等的专门教材, 内容涉及科技翻译、商务翻译、传媒翻译等; 包含3章: 第一章是“概述 (理论)”、第二章是“摘译”、第三章是“学术论文汉译英”, 作品均为典型的英译汉 (摘译) 和汉译英对照文本。
详细信息
索书号
展开
《孙子兵法》英译的文化研究
:黄海翔
作者:
黄海翔
出版社:
暨南大学出版社
出版时间:
20180101
ISBN:
978-7-5668-2343-4
索书号:
E892.2/33
分类号:
E892.2
页数:
296页
价格:
CNY69.80
丛书:
语言服务书系·翻译研究
复本数:
在馆数:
累借天数:
累借次数:
本书共分为13章, 内容包括: 导论、《孙子兵法》英译的价值标准、《孙子兵法》英译的文化价值观、《孙子兵法》英译的文化主体、《孙子兵法》英译的文化误读、《孙子兵法》英译的文化逻辑、《孙子兵法》英译的文化心理、《孙子兵法》英译的文化空缺, 等等。
详细信息
索书号
展开
缩小检索范围
文献类型
中文图书
(
3
)
出版社
暨南大学出版社
(
3
)
只显示前10条......
暨南大学出版社
(
3
)
查看更多信息......
作者
何恒幸
(
1
)
李知宇, 宫齐, 范毅方
(
1
)
黄海翔
(
1
)
只显示前10条......
何恒幸
(
1
)
李知宇, 宫齐, 范毅方
(
1
)
黄海翔
(
1
)
查看更多信息......
出版年
20180101
(
3
)
只显示前10条......
20180101
(
3
)
查看更多信息......
英语
共有
3
条记录
页码:
1
/
1
每页显示:
10
记录
跳转: